晏殊破阵子燕子来时新社原文及翻译注释赏析
新诗是中文独有的一种文体,有不凡的格局及韵律。那么对于晏殊的这首破阵子咱们该怎样学习呢?以下是小编预备的一些破阵子燕子来时新社翻译注释赏析,仅供参考。
破阵子燕子来时新社
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。
破阵子燕子来时新社 【注释】
破阵子:词牌名,原为唐教坊曲名。又名《十拍子》。双调六十二字,平韵。
新社:社日是现代祭土地神的日子,以祈歉收,有春秋两社。新社即春社,期间在立春后、清明前。
碧苔:碧绿色的苔草。
飞絮:浮荡着的柳絮。
巧笑:描画少女美妙的愁容。
逢迎:碰头,相逢。
疑怪:惊讶、奇异。这里是“怪不得”的意思。
斗草:现代妇女的一种游戏,也叫“斗百草”。其玩法大致如下:较量双方先各自采摘具备必定韧性的草,(楼兰案:多为车前草,车前草多年生木本植物,多生路边、沟壑旁、田埂等处。无茎,具少数修长之须根;叶自根际丛出,薄纸质,具五条主叶脉,全缘或波状,或有疏钝齿,长达15—30厘米;具绿红色疏生花,花冠四裂,雄蕊四枚;果实成熟后会如盖子般掀开,释出四至六颗棕彩色种子,其长长的花轴,用来斗草的好资料。)而后相互交叉成"十"字状并各自用劲拉扯,以始终者为胜。
破阵子燕子来时新社 【翻译】
燕子飞来正赶上社祭之时,飘落的梨花告知清明的到来。几片碧苔装点着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞。
在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我当天斗草获失利利啊!不禁得面颊上也显现出了笑意。
破阵子燕子来时新社 【赏析】
这首词以轻淡的笔触,刻画了现代少女们春天生存的一个小小片段,展如今读者背地的却是一副情味盎然的图画。
词的上片写景。“燕子来时新社,梨花落后清明。”这两句既点明了节令,又写出了节令与风物的相关,给人以详细的印象。行文轻快流丽,包括喜悦的心意,为全词的清朗、谐和、柔美的基调打下了基础。“池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。”春水池塘,装点那末三四点青苔,密林深处,不时传来莺儿的歌唱。“日长”,标明节令已开局变动,多少有点惜春的象征。柳絮在地面飞舞,显示出晴和的现象。“碧苔”、“黄鹂”、“飞絮”,看来仿佛是极端常常出现的人造风物,经词人稍加点染,宛如一轴初夏风景小幅,特意惹人喜欢。
清明时节后,天气慢慢转暖,海棠梨花刚刚开败,柳絮又开局飞花。春社将近,已见早燕归来。园子里有个小小的池塘,池边装点着几点青苔,在茂密的枝叶深处,时时传来黄鹂洪亮的啼叫。
下片写人。“巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。”趁着这春暮夏初的'节令,少女们停了针线,到来这大人造的怀抱里。这时,东边街坊的女伴笑眯眯地走了上来,她们正好在那条沧海小路上相逢了。“巧笑”二字,捕捉到了“东邻女伴”用白描手法,经过人物的心思活动以及神态的刻画,由心坎到外表塑造了东邻女这一笼统。心坎真情表露的一刹那,奇妙地提醒了人物的精气环球。读时,使人有素昧平生之感。“疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢,笑从双脸生。”少女们相逢的时刻,兴致勃勃,欢欢欣喜的,随着,一块儿玩着那斗草的游戏。词中客人公胜利了。这位天真的少女充溢着青春的欢畅。她突然想起昨天夜里做的那个好梦,以为那原来是“斗草赢”的兆头,脸上又飞起了愁容。词中没有侧面来刻画斗草的活动,只用一笔点出人物的心坎活动,体现了这位少女不只痴呆,富于构想,而且心灵是那样纯净无瑕。
破阵子 词牌简介
破阵子,唐教坊曲,一名《十拍子》。陈旸《乐书》:“唐《破阵乐》属龟兹部,秦王(唐太宗李世民)所制,舞用二千人,皆画衣甲,执旗旆。外藩镇春衣犒军设乐,亦舞此曲,兼马军引入场,尤壮观也。”按《秦王破阵乐》为唐开国时之大型武舞曲,震惊一世。玄奘往印度取经时,一国王曾询及之,见所著《大唐西域记》。此双调小令,当是截取舞曲中之一段为之,犹可想见激壮声容。六十二字,高低片皆三平韵。